Regína sacratíssimi Rosárii, ora pro nobis!

Die 28 Decembris
SS. Innocentium, Martyrum
II Classis


Giotto de Bondone:  The Holy Innocents

Introitus: Ps.viii: 3

Ex ore infántium Deus, et lacténtium perfecísti laudem propter inimícos tuos. [Ps. viii: 2] Dómine Dóminus noster: quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! v. Gloria Patri. Ex ore infántium.

Out of the mouth of infants and of sucklings, O God, Thou hast perfected praise because of Thine enemies. v. O Lord, our Lord, how great is Thy name over all the earth!  v. Glory be. Out of the mouths.

Oratio:

Deus, cujus hodiérna die præcónium Innocentes Mártyres non loquéndo, sed moriéndo conféssi sunt: ómnia in nobis vitiórum mala mortífica; ut fidem tuam, quam lingua nostra lóquitur, étiam móribus vita fateátur. Per Dominum.

O God, Whose praise the martyred innocents did this day proclaim, not by speaking, but by dying, do to death in us all the malice of sinfulness, that our lives may also proclaim Thy faith, which our tongues profess. Through our Lord

Oratio de Nativitate:

Concede, quǽsumus, omnípotens Deus: ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas liberet; quos sub peccati jugo vetústa sérvitus tenet. Per eúmdem Dóminum.

Grant, we beseech Thee, almighty God, that the new birth of Thine only-begotten Son in the flesh may set us free, who are held by the old bondage under the yoke of sin. Through the same Lord

Epistle: Apocalypse 14: 1-5

Léctio libri Apocalýpsis. beáti Joánnis Apóstoli

Lesson from the book of the Apocalypse of blessed John the Apostle.

In diébus illis: Vidi supra montem Sion Agnum stantem, et cum eo centum quadragínta quátuor míllia, habéntes nomen ejus, et nomen Patris ejus scriptum in fróntibus suis. Et audívi vocem de cælo, tamquam vocem aquárum multárum, et tamquam vocem tonítrui magni: et vocem, quam audívi, sicut citharædórum citharizántium in cítharis suis. Et cantábant quasi cánticum novum ante sedem, et ante quátuor animália, et senióres: et nemo póterat dicere cánticum, nisi illa centum quadragínta quátuor míllia, qui empti sunt de terra. Hi sunt, qui cum muliéribus non sunt coinquináti: vírgines enim sunt. Hi sequúntur Agnum, quocúmque ierit. Hi empti sunt ex homínibus primítiæ Deo, et Agno: et in ore eórum non est invéntum mendácium: sine mácula enim sunt ante thronum Dei.

In those days I saw upon Mount Sion a Lamb standing, and with Him a hundred forty-four thousand having His name, and the name of His Father, written on their foreheads. And I heard a noise from heaven, as the noise of many waters, and as the voice of great thunder; and the voice which I heard was as the voice of harpers, harping on their harps. And they sung as it were a new canticle, before the throne, and before the four living creatures, and the ancients; and no man could say the canticle, but those hundred forty four thousand who were purchased from the earth. These are they who were not defiled with women, for they are virgins. These follow the Lamb whithersoever He goeth. These were purchased from among men, the first-fruits to God and to the Lamb; and in their mouth there was found no lie; for they are without spot before the throne of God.

Gradual: Psalm cxxiii: 7, 8

Anima nostra, sicut passer erépta est de láqueo venántium. v. Láqueus contrítus est, et nos liberáti sumus: adjutórium nostrum in nómine Dómini, qui fecit cælum et terram. Allelúja, allelúja. v. [Ps. cxii: 1] Laudáte púeri, Dóminum, laudáte nomen Dómini. Allelúja.

Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. v. The snare is broken, and we are delivered; our help is in the name of the Lord, Who hath made Heaven and earth. Alleluia, alleluia. v. Praise the Lord, ye children, praise the name of the Lord. Alleluia.

Matthew 2: 13-18

+

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.

Continuation of the holy Gospel according to Matthew.

In illo témpore: Angelus Dómini appáruit in somnis Joseph, dicens: Surge, et áccipe púerum, et matrem ejus, et fuge in Ægyptum, et esto ibi usque dum dicam tibi. Futúrum est enim, ut Heródes quærat púerum ad perdéndum eum. Qui consúrgens accépit púerum, et matrem ejus nocte, et secéssit in Ægyptum: et erat ibi usque ad obitum Heródis: ut adimplerétur quod dictum est a Dómino per Prophétam dicéntem. Ex Ægypto vocávi Fílium meum. Tunc Heródes videns quóniam illúsus esset a Magis, irátus est valde, et mittens occídit omnes púeros, qui erant in Béthlehem, et in ómnibus fínibus ejus, a bimátu et infra, secúndum tempus quod exquisíerat a Magis. Tunc adimplétum est quod dictum est per Jeremíam prophétam dicéntem: plorátus, et ululátus multus: Rachel plorans fílios suos, et nóluit consolári, quia non sunt. 

At that time an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: Arise, and take the child and His mother, and fly into Egypt; and be there until I tell thee: for it will come to pass that Herod will seek the child to destroy Him. Who arose, and took the child and His mother by night, and retired into Egypt; and He was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying: Out of Egypt have I called My Son. Then Herod, perceiving that he was deluded by the wise men, was exceeding angry; and sending, killed all the men children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.

Credo, ratione Octavæ. Creed, by reason of the Octave.

Offertorium: Psalm cxxiii: 7

Anima nostra sicut passer erépta est de láqueo venántium láqueus contrítus est, et nos liberáti sumus.

Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are delivered.

Secreta:

Sanctórum tuórum, Dómine, nobis pia non desit orátio: quæ et múnera nostra concíliet, et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat. Per Dóminum

Let not the gracious prayer of Thy saints fail us, O Lord, both to render our offerings acceptable to Thee and ever to obtain Thy pardon for us. Through our Lord Jesus Christ

Secreta de Nativitate:

Oblata, Domine, munera, nova Unigeniti Tui nativitate sanctifica: nosque a peccatorum nostrorum maculis emunda. Per Dominum

Sanctify, O Lord, the gifts offered to Thee, by the new birth of Thine Only-begotten Son: and cleanse us from the stains of our sins. Through our Lord

Præfatio et Communicántes de Nativitate, ratione Octavæ.

Preface and Communicantes of the Nativity, by reason of the Octave

Communion: Matthew ii: 18

Vox in Rama audíta est, plorátus, et ululátus: Rachel plorans fílios suos, et nóluit consolári, quia non sunt.

A voice in Rama was heard, lamentation and mourning: Rachel bewailing her children: and would not be comforted because they are not.

Postcommunio:

Votíva, Dómine, dona percépimus: quæ Sanctórum nobis précibus et præséntis, quǽsumus, vitæ páriter et ætérnæ tríbue conférre subsídium. Per Dóminum

May the votive gifts, O Lord, of which we have partaken, through the intercession of the Saints gain for us help, both for this life and life eternal. Through our Lord

Postcommunio de Nativitate:

Oblata, Domine, munera, nova Unigeniti Tui nativitate sanctifica: nosque a pecatorum nostrorum maculis emunda. . Per eundem

Grant, we beseech Thee, almighty God, that as the Savior of the world, born on this day, is the Author of our heavenly birth, so He may also be to us the Giver of immortality. Through the same

  



Dei via est íntegra
Our Lady of the Rosary, 144 North Federal Highway (US#1), Deerfield Beach, Florida 33441  954+428-2428
Authentic  Catholic Mass, Doctrine, and Moral Teaching -- Don't do without them -- 
Don't accept one without the others!