Saint Francis of Assisi, Confessor
October 4
Third Class

|
Introit: Galatians vi: 14 |
|
M ihi autem absit gloriári, nisi in Cruce Dómini nostri Jesu
Christi per quem mihi mundus crucifíxus est, et ego mundo. (Ps. cxli: 2)
Voce mea ad Dóminum clamávi: voce mea ad Dóminum deprecátus sum.
Glória Patri.... Mihi autem....
|
B ut as for me, God forbid that I should glory, save in the Cross
of our Lord Jesus Christ, through Whom the world is crucified to me, and I
to the world. (Ps. cxli: 2) With a
loud voice I cry out to the Lord; with a loud voice I beseech the Lord.
Glory be.... But as for me.... |
|
Collect: |
|
D eus, qui Ecclésiam tuam, beáti Francísci méritis foetu
novæ prolis amplíficas: tríbue nobis: ex ejus imitatióne, terréna
despícere, et cæléstium donórum semper participatióne gaudére. Per
Dóminum.... |
O God, Who dost enrich Thy Church with new offspring through the
merits of Blessed Francis; grant us, that by imitating him we may despise
the things of earth, and ever rejoice in the gifts of heaven. Throughour
Lord.... |
|
Epistle: Galatians vi: 14-18 |
|
Lectio Epístolæ beáti Pauli Apóst oli ad Gálatas. |
A reading from the Epistle of blessed Paul to the Gálatians. |
|
Fratres: Mihi autem absit gloriári,
nisi in cruce Dómini nostri Jesu Christi per quem mihi mundus crucifíxus
est, et ego mundo. In Christo enim Jesu neque circumcisio áliquid valet,
neque præpútium, sed nova creatúra. Et quicúmque hanc régulam secúti
fúerint, pax super illos, et misericórdia, et super Israël Dei. De
cétero nemo mihi moléstus sit: ego enim stígmata Dómini Jesu in
córpore meo porto. Grátia Dómini nostri Jesu Christi cum spíritu
vestro, fratres. Amen. |
But as for me, God forbid that I
should glory, save in the Cross of our Lord Jesus Christ, through Whom the
world is crucified to me, and I to the world. For in Christ Jesus neither
circumcision nor uncircumcision but a new creation is of any account. And
whoever follow this rule, peace and mercy upon them, even upon the Israël
of God. Henceforth, let no man give me trouble, for I bear the marks of
the Lord Jesus in my body. The grace of our Lord Jesus Christ be with your
spirit, brethren. Amen. |
|
Graduale: Ps. xxxvi: 30-31 |
|
O s justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur
judícium. Lex Dei ejus in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus
ejus.
A llelúia, allelúia. Francíscus pauper et húmilis, cælum
dives ingréditur, hymnis cæléstibus honorátur. Allelúia. |
T he mouth of the just man tells of wisdom, and his tongue utters
what is right. V The law of
his God is in his heart, and his steps do not falter.
A llelúia, allelúia. . V
Francis, poor and lowly, enters a rich man into heaven, welcomed with
celestial hymns. |
|
In Missis votivis Tempore Paschali omittitur Graduale,
et ejus loco dicitur: |
|
A llelúia, allelúia. Francíscus pauper et húmilis, cælum
dives ingréditur, hymnis cæléstibus honorátur. Allelúia. (Ps. cxi:1)
Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. Allelúia. |
A llelúia,allelúia. Francis, poor and lowly, enters a rich man
into heaven, welcomed with celestial hymns. Allelúia. (Ps. cxi:1)
Blessed be the man who fears the Lord, who greatly rejoices in His
commands. Allelúia. |
|
Gospel: Matthew xi: 25-30 |
|
† Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthæum. |
† The continuation of the holy Gospel according to Matthew |
|
In illo tempore: Respóndens Jesus,
dixit: "Confíteor tibi, Pater, Dómine cæli et terræ, quia
abscondísti hæc a sapiéntibus et prudéntibus, et revelásti ea
párvulis. Ita Pater: quóniam sic fuit plácitum ante te. Omnia mihi
trádita sunt a Patre meo. Et nemo novit Fílium, nisi Pater: neque Patrem
quis novit, nisi Fílius et cui volúerit Fílius reveláre. Veníte ad me
omnes qui laborátis et oneráti estis, et ego refíciam vos. Tóllite
jugum meum super vos, et díscite a me quia mitis sum, et húmilis corde:
et inveniétis réquiem animábus vestris. Jugum enim meum suáve est, et
onus meum leve." |
At that time, Jesus spoke and said:
"I praise Thee, Father, Lord of heaven and of earth, that Thou didst
hide these things from the wise and prudent, and didst reveal them to
little ones. Yes, Father, for such was Thy good pleasure. All things have
been delivered to Me by My Father; and no one knows the Son except the
Father; nor does anyone know the Father except the Son, and him to whom
the Son chooses to reveal Him. Come to Me, all you who labor and are
burdened, and I will give you rest. Take My yoke upon you and learn from
Me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for your
souls. For My yoke is sweet, and My burden light." |
|
Offertory: Ps. lxxxviii: 25 |
|
V éritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo
exaltábitur cornu ejus. |
M y truth and My mercy shall be with him, and in My name will his
horn be exalted. |
|
Secret: |
|
M únera tibi, Dómine, dicáta
sanctífica: et, intercedénte
beáto Francísco, ab omni nos culpárum labe purífica. Per Dóminum.... |
O Lord, sanctify these gifts dedicated to Thee, and through
bressed Francis' intercession, may we be cleansed from every stain of sin.
Through our Lord.... |
|
Communion: Luke. xii: 42 |
|
F idélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super
famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram. |
T he faithful and prudent servant, whom the lord will set over
his household, to give them their measure of wheat in due time. |
|
Postcommunion: |
|
E cclésiam tuam, quaésumus,
Dómine, grátia cæléstis amplíficet: quam beáti Francísci Confessóris tui illumináre voluísti
gloriósis méritis, et exémplis. Per Dóminum.... |
W e beseech Thee, O Lord, let Thy heavenly grace enrich Thy
Church, which Thou hast deigned to enlighten by the glorious merits and
example of blessed Francis Thy Confessor. Through.... |
|