|
August 6
Transfiguration of our Lord Jesus Christ
|
Introit: Psalm Lxxvi: 19 |
|
I lluxérunt coruscatiónes, tuæ orbi terræ: commota est, et
contrémuit terra. [Ps. xxxviii: 2, 3] Quam
dilécta tabernácula tua, Dómine virtútum! concupíscit et déficit
ánima mea in átria Dómini. v.
Glória Patri |
T hy lightnings enlightened the world: the earth shook and
trembled. [Ps. xxxviii: 2, 3] How lovely are
Thy tabernacles, O Lord of hosts! my soul longeth and fainteth for the
courts of the Lord. v. Glory be |
|
Collect: |
|
D eus, qui fídei sacraménta, in Unigéniti tui gloriósa.
Transfiguratióne, patrum testimónio roborásti, et adoptiónem filiórum
perféctam, voce delápsa in nube lúcida, mirabíliter præsignásti:
concéde propítius; ut ipsius Regis glóriæ nos coherédes effícias, et
ejúsdem glóriar tríbuas esse consórtes. Per eúmdem Dóminum. |
O God, Who in the glorious transfiguration of Thine
only-begotten Son didst confirm the sacraments of faith by the testimony
of the fathers, and Who didst wonderfully foreshow the perfect adoption of
Thy children by a voice coming down in a shining cloud, mercifully grant
that we be made co-heirs of the King of glory Himself, and grant us to be
sharers in that very glory. Through the same |
|
Xysti II, Papæ, et Felicissimi et Agapiti, Mm. |
|
D eus, qui nos concédis sanctórum Mártyrum tuórum Xysti,
Felicíssimi et Agapíti natalítia cólere: da nobis in ætérna
beatitúdine de eórum societáte gaudére. Per Dóminum. |
O God, Who dost permit us to celebrate the birthday of Thy holy
martyrs, Sixtus, Felicissimus, and Agapitus grant us to enjoy their
companionship in everlasting beatitude. |
|
Epistle: 2 Peter 1: 16-19 |
|
Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli. |
From the Epistle of blessed Peter, Apostle. |
|
C aríssimi: Non doctas fábulas secúti notam fécimus vobis
Dómini nostri Jesu Christi virtútem et præséntiam sed speculatóres
facti illíus magnitúdinis. Accípiens enim a Deo Patre honórem et
glóriam, voce delápsa ad eum hujuscémodi a magnifica glória: «Hic est
Fílius meus diléctus, in quo mihi complácui, ipsum audíte.» Et hanc
vocem nos audívimus de cælo allátam, cum essémus cum ipso in monte
sancto. Et habémus firmiórem prophéticum sermónem: cui bene fácitis
attendéntes, quasi lucérnæ lucénti in caliginóso loco, donec dies
elucéscat et lúcifer oriátur in córdibus vestris. |
D early beloved, We have not followed cunningly devised fables,
when we made known to you the power and presence of Our Lord Jesus Christ;
but having been made eyewitnesses of His majesty. For He received from God
the Father honor and glory: this voice coming down to Him from the
excellent glory, «This is My beloved Son in Whom I am well pleased, hear
ye Him.» And this voice we heard brought from Heaven, when we were with
Him in the holy mount. And we have the more firm prophetical word,
whereunto you do well to attend, as to a light that shineth in a dark
place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts. |
|
Gradual: Psalm xliv: 3, 2 |
|
S peciosus forma præ fíliis hóminum: diffúsa est gratia in
labiis tuis. v. Eructavit
cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. Allelúja, allelúja. v.[Sap.
vii: 26] Candor est lucis ætérnæ, spéculum sine macula, et
imago bonitátis illíus. Allelúja. |
T hou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad
in Thy lips. v. My heart hath uttered
a good word. I speak my works to the King. Alleluia, alleluia. v.
He is the brightness of eternal light, the unspotted mirror, and
the image of His goodness. Alleluia. |
|
Gospel: Matthew 17: 1-9 |
|
+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum |
+ The continuation of the holy Gospel according to Matthew. |
|
I n illo témpore: Assúmpsit Jesus Petrum, et Jacóbum, et
Joánnem fratrem ejus, et duxit illos in montem excélsum seórsum: et
transfigurátus est ante eos. Et resplénduit fácies ejus sicut sol,
vestiménta autem ejus facta sunt alba sicut nix. Et ecce apparuérunt
illis Móyses et Elías cum eo loquéntes. Respóndens autem Petrus, dixit
ad Jesum: Dómine, bonum est nos hic esse: si vis, faciámus hic tria
tabernácula, tibi unum, Móysi unum, et Eliæ unum. Adhuc eo loquénte,
ecce nubes lúcida obumbrávit eos. Et ecce vox de nube, dicens: «Hic est
Fílius meus diléctus, in quo mihi bene complácui: ipsum audíte.» Et
audiéntes discípuli, cecidérunt in fáciem suam, et timuérunt valde.
Et accéssit Jesus, et tétigit eos, dixítque eis: «Súrgite et nolíte
timére.» Levántes autem óculos suos, néminem vidérunt nisi solum
Jesum. Et descendéntibus illis de monte, præcépit eis Jesus, dicens: «Némini
dixéritis visiónem, donec Fílius hóminis a mórtuis resúrgat.»
Credo |
A t that time, Jesus took Peter, and James, and John his brother,
and bringing them up into a high mountain apart: and He was transfigured
before them. And His face did shine as the sun, and His garments became
white as snow. And behold, there appeared to them Moses and Elias talking
with Him. And Peter answering, said to Jesus, Lord, it is good for us to
be here; if Thou wilt, let us make here three tabernacles, one for Thee,
and one for Moses, and one for Elias. And as he was yet speaking, behold a
bright cloud overshadowed them; and lo, a voice out of the cloud, saying
«This is My beloved Son in Whom I am well pleased, hear ye Him.» And the
disciples hearing, fell upon their face; and were very much afraid: and
Jesus came and touched them, and said to them, «Arise, and fear not.»
And they lifting up their eyes saw no one, but only Jesus. And as they
came down from the mountain, Jesus charged them, saying, «Tell the vision
to no man, till the Son of man be risen from the dead.» |
|
Offertory: Psalm cxi: 3 |
|
G lória, et divítiæ in domo ejus: et justítia ejus manet in sǽculum
sǽculi, allelúja. |
G lory and wealth are in His house: and His justice remaineth
forever and ever. Alleluia. |
|
Secreta: |
|
O bláta, quǽsumus, Dómine, múnera, gloriósa Unigéniti
tui Transfiguratióne sanctífica: nosque a peccatórum máculis,
splendóribus ipsíus illustratiónis emúnda. Per eúmdem |
S anctify, we beseech Thee, O Lord, the gifts offered on the
glorious transfiguration of Thine only-begotten Son, and by the splendors
of that very illumination cleanse us from the stains of our sins. Through
the same |
|
Xysti II, Papæ, et Felicissimi et Agapiti, Mm. |
|
M únera tibi, Dómine, nostræ devotiónis offérimus: quæ et
pro tuórum tibi grata sint honóre justórum, et nobis salutária, te
miseránte reddántur. Per Dóminum |
W e offer Thee, O Lord, the gifts of our devotion; may they be
rendered both pleasing unto Thee, for the honor of Thy just ones, and to
us, through Thy mercy, helpful to salvation. Through our Lord |
|
Praefatio Nativitate
Preface of the Nativity |
|
Communion: Matthew xvii: 9 |
|
V isiónem quam vidístis, némini dixéritis, donec a mórtuis
resúrgat Fílius hóminis. |
T ell the vision you have seen to no man, till the Son of man be
risen from the dead. |
|
Postcommunion: |
|
P ræsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut sacrosáncta Fílii
tui Transfiguratiónis mystéria, quæ solémni celebrámus officio,
purificátæ mentis intelligéntia consequámur. Per eúmdem. |
G rant, we beseech Thee, O almighty God, that with the
understanding of a purified mind we may follow those sacred mysteries of
Thy Son's transfiguration which we celebrate with our solemn office.
Through the same |
|
Xysti II, Papæ, et Felicissimi et Agapiti, Mm. |
|
P ræsta nobis, quǽsumus, Dómine, intercedéntibus sanctis
Martyribus tuis Xysto, Felicissimo et Agapito ut, quod ore contíngimus,
pura mente capiámus. Per Dóminum |
G rant us, we beseech Thee; O Lord, by the intercession of Thy
holy martyrs, Sixtus, Felicissimus, and Agapitus, that what we touch with
our lips we may receive with a pure heart. Through our Lord |
|